PDA

Voir la version complète : Droit de propriété intellectuelle


Allan
05/07/2006, 23h46
Bonjour a tous.

Suite à un dilemme sur un projet de traduction, j'ai fait appel à un juriste spécialisé en droit d'auteur, travaillant sur un grand forum des droits de l'internet. (il a voulu rester anonyme)

Nous avons discuter et il m'a établi les points suivants:


L'auteur des textes du hack dispose d'un droit de
propriété intellectuelle dessus dès lors que les textes sont originaux. S'il
n'y a que 2 ou 3 expressions du type "Homepage", "News", etc., il n'y a pas
à proprement parler d'originalité. En revanche, si une dizaine d'expressions
sont présentes et que la forme est suffisamment originale (par la présence
de phrases notamment), l'œuvre est protégée.
Lorsque un texte anglais répond à la condition d'originalité, la traduction
des expressions constitue une œuvre dérivée soumise à l'autorisation de
l'auteur de ce texte (qui est généralement l'auteur du hack). Il convient
donc d'obtenir l'autorisation de ce dernier. Peu importe qu'il y ait reprise
du code et que les expressions soient encapsulées dans un fichier XML. La
seule condition de protection, c'est l'originalité des textes. La
jurisprudence reconnaît assez facilement l'existence d'une œuvre originale.
Enfin, si une traduction a déjà été réalisée par quelqu'un d'autre, il faut
faire extrêmement attention à ne pas reproduire cette traduction à
l'identique (à moins qu'aucune alternative n'existe) car l'auteur de la
première traduction dispose lui aussi d'un droit sur sa traduction (c'est
effectivement tiré du Code de la propriété intellectuelle).Les fichiers langues (traduction des expressions) sont elles aussi soumises à la même condition d'originalité, et nécessite donc l'autorisation de son auteur.

Dans le cadre de cette "mini" enquête, le projet de traduction de vBadvanced est donc annulé.

Une section dédié a vBadvanced sera néanmoins crée, afin d'exploité au maximum les possibilités du bestio ^^.

Merci de votre compréhension.

BiOMECHANiK
06/07/2006, 00h46
Voilà qui clarifie la discussion à propos de cette traduction.

Je m'incline et je tenais à m'excuser auprès de CClaerhout pour lui avoir tenu tête à propos de cette traduction, je ne parle bien sûr pas du reste de la discussion, juste sur la mise à dispo de la trad sur ce forum, néanmoins du point de vue juridique j'ai tord point barre. Je traduirais quand même le CMPS à titre d'usage privé pour ma satisfaction personnelle sans la partager avec qui que ce soit.

Ainsi il est bon d'avoir l'avis de quelqu'un spécialisé dans le droit juridique afin de clarifier la situation sans en venir à un dialogue partant dans tous les sens à cause de pics lancés entre 2 boards effectuant le même boulot c'est à dire l'échange de compétences et le partage d'une passion qu'est l'administration sous vBulletin. Plutôt que de passer aux menaces une simple explications de nos droits auraient été plus claires (pour vérification) et surtout un gain de temps dans les chamailleries.

BiOMECHANiK.

Dark-Angel
06/07/2006, 03h04
Idem que bio je m'excuse aussi publiquement pour cette partie de la discussion et d'avoir reproduis son logo, aprés tout y'a que les momes qui reconnaissent pas leurs erreurs ;) par contre je maintiens le reste au sujet du mot cancrelat et de sa façon de voir notre forum. Sinon ben je suis aussi soulagé d'enfin avoir les textes de loi exact en face des yeux au moin cela a le mérite d'etre clair et net.

Mathelec
06/07/2006, 10h40
Si quelqu'un le traduit et qu'il est d'accord pour le passer en pv qu'il n'hesite pas :) !

0a$!s
06/07/2006, 13h12
Oui qu'il hésite pas :p

BiOMECHANiK
06/07/2006, 15h43
je pense que les demandes ne sont pas sujet à conversation dans ce topic, si je dis que je traduirai à titre privé et pour un usage privé c'est clair non ca ne signifie pas echange par message privé.

Rom56
06/07/2006, 16h12
D'accord allan merci d'avoir mis au clair tout cela :) Un petit rappel juridique ne fais pas de mal :)


Si quelqu'un le traduit et qu'il est d'accord pour le passer en pv qu'il n'hesite pas :) !

La traduction personnelle est autorisé, mais si vous voulez vous passez vos traductions merci de le faire en dehors de vbulletin-ressources :)

Rom56
06/07/2006, 16h13
je pense que les demandes ne sont pas sujet à conversation dans ce topic, si je dis que je traduirai à titre privé et pour un usage privé c'est clair non ca ne signifie pas echange par message privé.

Oups dsl bio j'avais pas vu ton message, oui ton message ne peut être plus claire bio, aucuns échange ne sera toléré par MP de traduction. Une traduction est autorisé pour soit, mais dès lors qu'elle est diffusé cela n'est plus légal. Vous pouvez effectuer des échanges en dehors de vbulletin-ressources ( à vos risques et périls ) mais pas sur vbulletin-ressources :)

WrestleMania
06/07/2006, 17h16
Super bien expliqué et très informatif !

Dommage qu'on ne puisse pas le traduire... les membres devront aller sur vb-fr :( pour prendre la traduction

cassis2k
10/07/2006, 20h13
Voilà qui est clair.

Merci au juriste :)